سه شنبه, ۴ اردیبهشت , ۱۴۰۳
درخواست تبلیغات

ضرب المثل های خارجی به همراه تفسیر

اشتراک:
ضرب المثل های خارجی فال و طالع بینی
اگر شما هم عاشق فرهنگ های ملل مختلف هستید یکی از بهترین راه ها برای آشنایی با فرهنگ مردم جهان عبارت های کوتاه و یا همان ضرب المثل هایی هستند که مردم جهان در منطقه ای که زندگی می کنند استفاده می کنند.

یکی از اشتراکات تمام زبان ها و فرهنگ های دنیا ضرب المثل ها هستند . افراد زیادی در سراسر دنیا از عبارت های کوتاه و نقض برای رساندن مفهوم صحبت های خود استفاده می کنند. با پرشین وی همراه باشید تا با ضرب المثل های خارجی و تفسیر آنها آشنا شوید.

ضرب المثل های خارجی از سراسر دنیا

جامایکا:

قبل از آنکه از رودخانه عبور کنی، به تمساح نگو “دهن گنده”.

تفسیر: تا وقتی به کسی نیاز داری، او را تحمل کن و با او مدارا کن.

هاییتی:

اگر میخواهی جوجه‌هایت سر از تخم بیرون آورند، خودت روی تخم‌مرغ ها بخواب.

تفسیر: اگر به دنبال آن هستی که کارت را به بهترین شکل انجام دهی آن را به شخص دیگری غیر از خودت مسپار.

چینی:

یک فضله موش، یک کاسه فرنی برنج را از بین می برد

تفسیر: یک چیز ناجور و خراب برای از بین بردن مجموعه ای از چیزها کافی است

آلمانی:

تا آفتاب می درخشد، علف ها را خشک کن.

تفسیر: تا فرصت هست و موقعیت مناسب وجود دارد باید از آن استفاده کرد.

آشنایی با ضرب المثل های خارجی

لاتین:

یک خرگوش احمق، برای لانه‌ی خود سه ورودی تعبیه می‌کند.

تفسیر: اگر خواهان امنیت هستی، عقل حکم می‌کند که راه دخالت دیگران را در امور خودت بر آن‌ها ببندی

آفریقا:

هر سوسک از دید مادرش به زیبایی غزال است.

تفسیر: معادل فارسی‌اش می‌شود، اگر در دیده‌ی مجنون نشینی، به غیر از خوبی لیلی نبینی.

ضرب المثل های خارجیآشنایی با ضرب المثل های خارجی

چینی:

سعی کن با یک اسب مرده مانند اسب زنده رفتار کنی

تفسیر: تلاش برای انجام غیرممکن ها

روسی:

بشکه‌ی خالی بلندترین صدا را ایجاد می‌کند.

تفسیر: هیاهو و ادعای زیاد نشان از تهی بودن دارد.

اسپانیا:

برای پختن یک املت خوشمزه ، حداقل باید یک تخم‌ مرغ شکست.

تفسیر: بدون صرف هزینه به نتیجه‌ مطلوب دست نخواهی یافت

ضرب المثل های خارجیضرب المثل های خارجی و تفسیر آنها

روسی:

هر که چاقوی بزرگی در دست دارد، لزوماً آشپز ماهری نیست.

تفسیر: دسترسی به امکانات مطلوب ضامن موفقیت نیست.

ژاپنی :

اگر می خواهی جای رئیس ات بشینی پس هلش بده بره بالا

تفسیر: برای پیشرفت زیر آب کسی رو نزن.

درباره ضرب المثل بیشتر بدانید

ضرب‌المثل گونه‌ای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آن‌ها نهفته است.

ضرب‌المثل گونه‌ای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آن‌ها نهفته است.
بسیاری از این داستان‌ها از یاد رفته‌اند، و پیشینهٔ برخی از امثال بر بعضی از مردم روشن نیست؛
با این‌حال، در سخن به‌کار می‌رود. شکل درست این واژه «مَثَل» است و ضرب در ابتدای آن
اضافه است. به عبارتِ دیگر، «ضرب المثل» به معنای مَثَل زدن (به فارسی: داستان زدن) است.

کلمه” مثل ” عربی است و کلمه فارسی آن “ متل ” است . وقتی مثل گفتن
صورت بی ادبانه پیدا کند آن را متلک می گویند .
در همه زبانهای دنیا ضرب المثل فراوان است . بعضی از مثل ها در همه زبانها به هم شباهت دارند .
هر قدر تاریخ تمدن ملتی درازتر باشد بیشتر حادثه در آن پیدا شده و مثل های
بیشتری در آن وجود دارد و در زبان فارسی نیز ده ها هزار ضرب المثل وجود دارد .

ویکی گفتار

گردآوری:
برچسب ها:
اخبار مرتبط:
فیلم پرشین وی
آرون گروپ
آرون گروپس